2011年4月19日 星期二
2011年4月18日 星期一
Cathedral-解析1.
這個短篇裡的男主角,他講話的態度與反應簡直就像從村上的小說裡 直接走出來一樣啊!老婆的盲眼朋友教會了男人,有時只用眼睛,是無法瞭解事物的偉大 與美好;要閉上眼睛「看」,才能真正看見。
2011年4月17日 星期日
文學導讀期中考
考試範圍: 四篇小說
1. THE STORY OF AN HOUR
2. HILLS LIKE WHITE ELEPHANTS
3. CATHEDRAL
4. A ROSE FOR EMILY
1. THE STORY OF AN HOUR
2. HILLS LIKE WHITE ELEPHANTS
3. CATHEDRAL
4. A ROSE FOR EMILY
A rose for Emily-解析4.
以"we"作為敘事者的故事其實不多,在這兒應該有其特殊的作用:
1. We代表「二人以上」,所以以此作為敘事觀點,會增加故事的可信度,讀者不會懷疑故事的真實性。
2. 作者是要藉由一群能夠接受時代改變的愛蜜莉小姐的鎮民,突顯她的拒絕改變的心態。
1. We代表「二人以上」,所以以此作為敘事觀點,會增加故事的可信度,讀者不會懷疑故事的真實性。
2. 作者是要藉由一群能夠接受時代改變的愛蜜莉小姐的鎮民,突顯她的拒絕改變的心態。
A rose for Emily-解析3.
由美國文豪 William Faukner所寫的作品《 A Rose for Emily》,中文譯名為給艾蜜麗的玫瑰,是部很重要的文學作品。特別是對恐怖文學有興趣的讀者來講,更是不能忽略的。這學期因為有興趣,所以選修了這門通識,維持每個禮拜一篇文章的進度,一方面練習自己的英文閱讀能力,一方面也是對於恐怖文學有較深入的了解。這篇《 A Rose for Emily 》,文章篇幅不長,只有九頁的長度,相較於前一禮拜所讀,由美國另一位恐怖懸疑小說大師 Stephen King所寫的《The Reach》(待補的一篇心得),卻沒有比較好讀。
A rose for Emily-解析2.
曾經讀過一篇很有意思的短篇小說--“A ROSE FOR EMILY” By William Faulkner,事實上,威廉.福克納的著作我也只有看過這一篇,這篇小說特殊之處就是可以讓人全神灌注的把整篇看完,還讓你意猶未盡,多希望可以把整個故事說給你聽,但搞不好你已經看過了,而且我也不知道如何簡短的敘述這麼動人的一個故事,雖然結局有一點變態,但更發人深省。我認為”A ROSE FOR EMILY”是一篇以愛為主軸的小說,或許它並不浪漫更不激情,但在某些小地方總不經意的透出一絲感人的信息。
A rose for Emily-解析1.
首先必須承認,「驕傲著倒下」怎麼看都是一句糟糕透頂的中文。但非得如此,尤其不可改成「驕傲地倒下」,因為對於這篇福克納最著名的短篇小說裡的主角艾蜜莉.格里爾生小姐來說,她是整個美國南方曾經榮華的縮影,她維持著驕傲的姿勢倒下,那是她的人生旗幟,而不是一個無關緊要的副詞。
A rose for Emily-翻譯
愛米麗·格里爾生小姐過世了,全鎮的人都去送喪:男子們是出於敬慕之情,因為一個紀念碑倒下了:婦女們呢,則大多數出於好奇心,想看看她屋子的內部。除了一個花匠兼廚師的老僕人之外,至少已有十年光景誰也沒進去看看這幢房子了。
Hills Like White Elephants-解析2.
在西班牙的某個小火車站,由巴塞羅那開往馬德里的快車還有四十分鐘到站。一對男女在車站的酒吧門口喝酒,候車。男的是美國人。女的叫吉格,她懷孕了。在大約半小時裡,他們對話的中心是關於做流產手術。讀者可以輕易地感受到其中存在的尖銳的分歧。進一步分析。海明威的小說“白象似的群山”中人物沒有確切的身份,沒有外貌,故事也沒有歷史時間,可是讀者沒有感到閱讀的困難,也不會感到話題的陌生。因為這是個亙古不變的問題 - 兩性關係,作者盡可能簡潔地提供了足夠的信息。
Hills Like White Elephants-解析1.
小說內容是關於一對愛旅行到各地品嚐各種酒的情侶, 就在西班牙的旅途當中, 情侶就到了巴塞隆納與馬德里交接的一個車站附近的酒館, 此時女生因懷孕不希望作墮胎的手術, 而兩人之間也起了爭執, 男生不希望這新生命成為他們之間的負擔, 極度的說服女人去墮胎,
Hills Like White Elephants-翻譯
橫跨在伊布羅河谷對岸的白色山坡綿延不斷. 而在這一頭卻沒有任何的陰涼處及樹木, 兩條鐵軌間的車站正在大太陽下駐立. 建築物的一面有一片暖和的陰影及一個用竹珠子串在一起做成的門簾掛在酒吧的入口處, 用來隔離蒼蠅用. 這個美國人及同行的女孩子坐在外頭陰影處的桌子旁. 天氣非常的熱, 而且從巴塞隆納來的特快車還要四十分鐘才會抵達. 它會在這個停靠站停留兩分鐘, 接著往馬德里去.
The story of an hour-解析3.
Mrs. Mallard 在得知丈夫死於火車意外事故時...並不像其它家屬一樣處於麻庳狀態無法相信也無能反應...相對的...她倒在姊姊的懷中放聲哭喊...這是她哀慟的表現...消沉的..她把自己鎖在房裡..倚靠在窗邊..陷入躺椅中..望著窗外的一切...商販的叫賣..街道上的枝葉摩擦的聲響...她在此時...竟然感到春天生意盎然的愉悅..她...感到快樂!? 一股莫名的奇異感覺由然心生...她想抵抗它!!
The story of an hour-解析2.
一篇篇幅很短的作品,但是內容很讓人震驚。
這篇是文學作品與導讀(簡稱文導)指定要看的東西。
因為是出現在Norton上面的文章,更何況又是短篇,那意義一定很深重。
The story of an hour-解析1.
Kate Chopin(1851--1904)的短篇故事「一小時的故事」The Story of an Hour 敘述Mrs. Mallard在一個小時中歷經兩次震撼,從接獲丈夫因火車事故喪生的消息,到丈夫突然返家,她一驚心臟病發猝死。在簡單的故事情節之下,卻隱含豐富的象徵,及嚴肅的主題。
The story of an hour-翻譯
因為知道Mrs.Mallard被心臟病所苦,所以眾人儘可能地柔和並且小心謹慎地把她先生的死訊告知她。
就是他妹妹Josephine用斷斷續續的句子告訴她,掩飾著半透露的暗示。她先生的朋友Richards也在那邊,就在她身邊。在列有Brently Mallard名字的火車事故遇難者的消息名單傳來時,Richards剛好在報社裡。他只花了一點時間確認第二份電報,然後急忙得搶在較不細心和較不體貼的朋友之前說出這個噩耗。
訂閱:
文章 (Atom)